English: [Following off from Helen yesterday,]1 [this is probably why women are better at multitasking.]2
1 2
Russian: [Подбирая эстафетную палочку у Хелен,]1 [рискну предположить, что именно поэтому женщины лучше справляются с несколькими вещами одновре-менно.]2
1 2
Hungarian: [Helen tegnapi előadására reagálva]1 [azt gondolom talán ezért jobbak a nők a párhuzamos fela-datokban.]2
1 2
Turkish: [Dün Helen’in yaptığı sunumdan yola çıkarak,]1 [kadınların muhtemelen bu yüzden aynı anda bir çok iş yapabildiğini düşünüyorum.]2
1 2
Mandarin (traditional – mouse over for simplified):
[根據昨天海倫的演講,]1 [我猜這可能是為什麼女人比較能夠一心多用的原因。]2
Mandarin (simplified – mouse off for traditional):
[根据昨天海伦的演讲,]1 [我猜这可能是为什么女人比较能够一心多用的原因。]2
1 2
Japanese: [昨日のヘレンの話もそうでしたが]1 [女性の方がマルチタスクなのはこのせいかもしれないですね]2
1 2
Mode | Text / Speech | Sentence # | Subordinations | ||
Subtitle translation | Sir Ken Robinson | 43 | 1 | ||
Target language | Reordering Σi=1 Σj=i+1 I(xj<xi) | ± Nestings { } {{ }} {{{ }}} | Semantic changes Δ |
||
Russian | — | — | — | — | — |
Hungarian | — | — | — | — | — |
Turkish | — | — | — | — | — |
Mandarin | — | — | — | — | — |
Japanese | — | — | — | — | — |