English: [Actually, we lived in a place called Snitter-field,]1 [just outside Stratford,]2 [which is where Shake-speare’s father was born.]3
1 2 3
Russian: [Точнее, мы жили в местечке под названием Сниттерфилд,]1 [рядом со Стратфордом.]2 [Там родил-ся отец Шекспира.]3
1 2 3
Hungarian: [Igazából, egy Snitterfield nevű helyen él-tünk,]1 [Stratford-on kívül,]2 [ahol Shakespeare apja szüle-tett.]3
1 2 3
Turkish: [Aslında, Snitterfield denilen bir yerde yaşadık,]1 [Stratford’un biraz dışında,]2 [Shakespeare’in babasının doğduğu yerde.]3
1 2 3
Mandarin (traditional – mouse over for simplified):
[事實上,我們那時住在]1 [斯特拉福外圍的]2 [斯尼特菲爾,]1 [那是莎翁父親出生的小鎮。]3
Mandarin (simplified – mouse off for traditional):
[事实上,我们那时住在]1 [斯特拉福外围的]2 [斯尼特菲尔,]1 [那是莎翁父亲出生的小镇。]3
{2} 1 3
Japanese: [ちゃんと言うとスニッターフィールドという所に住んでいました]1 [ストラットフォードの郊外で]2 [シェークスピアの父親の出生地です。]3
1 2 3
Mode | Text / Speech | Sentence # | Subordinations | ||
Subtitle translation | Sir Ken Robinson | 22 | — | ||
Target language | Reordering Σi=1 Σj=i+1 I(xj<xi) | ± Nestings { } {{ }} {{{ }}} | Semantic changes Δ |
||
Russian | — | — | — | — | — |
Hungarian | — | — | — | — | — |
Turkish | — | — | — | — | — |
Mandarin | 1 | 1 | — | — | — |
Japanese | — | — | — | — | — |