← Sentence 40
← last issue: Sentence 30
Tim Urban Sentence 50: 10:01
→ Sentence 60
→ next issue: Obama
English 1: [Literally thousands of emails came in, from all different kinds of people]1 [from all over the world,]2 [doing all different kinds of things.]3
1 2 3
English 2: [Literally thousands of emails came in, from all different kinds of people]1 [from all over the world,]2 [doing all different kinds of things.]3
1 2 3
Russian 1: [Приходили буквально тыся-чи сообщений от самых разных лю-дей]1 [со всего мира]2 – [людей самых разных профессий:]3
1 2 3
Russian 2: [Приходили буквально тыся-чи сообщений от самых разных лю-дей]1 [со всего мира]2 – [людей самых разных профессий:]3
1 2 3
Mode | Text / Speech | Sentence # | Subordinations | |||
English 1 | English 2 | |||||
Subtitle translation | Tim Urban | 50 | 2 | 2 | ||
Target language | Reordering Σi=1 Σj=i+1 I(xj<xi) | ± Nestings { } {{ }} {{{ }}} | Semantic changes Δ |
|||
Russian 1 | — | — | — | — | — | |
Russian 2 | — | — | — | — | — |
Difference in analysis: None
Comment on parsing: In English, [2] is seen as a shortened relative clause modifying “people” in [1] – like saying “who were from all over the world” – despite its similarity in form to “from all different kinds of people” in [1]. This reading is suggested by the fact that [3] also modifies “people” in [1]. It’s also reflected in the Russian translation.