Sentence 180
last issue: Sentence 130

Obama UNGA Sentence 190: par. 47

Sentence 200
next issue: Sentence 220

English 1: [But democracy]4[the con-stant struggle]1 [to extend rights to more of our people,]2 [to give more people a voice]3 – [is what allowed us]4 [to be-come the most powerful nation in the world.]5

{1}MOD4  {2}ARG1  {3}ARG1  4            5ARG4

English 2: [But democracy]4[the con-stant struggle]1 [to extend rights to more of our people,]2 [to give more people a voice]3 – [is what allowed us]4 [to be-come the most powerful nation in the world.]5

{1}MOD4  {2}ARG1  {3}ARG1  4            5ARG4

Hungarian 1: [De a demokrácia]4[az a harc,]1 [hogy egyre több embernek le-gyen hangja és ereje]2,3 – [ez tette lehe-tővé,]4 [hogy a világ legerősebb nemze-tévé váltunk végső soron.]5

{1}MOD4  {2,3}ARG1  4            5ARG4

Hungarian 2: [De a demokrácia]4[az a harc,]1 [hogy egyre több embernek le-gyen hangja és ereje]2,3 – [ez tette lehe-tővé,]4 [hogy a világ legerősebb nemze-tévé váltunk végső soron.]5

{1}MOD4  {2,3}ARG1  4            5ARG4


Mode

Text / Speech

Sentence #
Subordinations
English 1English 2
Simultaneous interpretationObama UNGA19044

Target language
Reordering
Σi=1n-1 Σj=i+1n     I(xj<xi)
± Nestings
  { }                  {{ }}                {{{ }}}
Semantic changes
Δ
Hungarian 1
Hungarian 2

Difference in analysis: None

Comment on parsing: In both English and Hungarian, [1] is seen as being in apposition with “democracy” in [4], clarifying what democracy consists in. Recall that apposition is treated as modification in this study.