Brené Brown sentence 56

Brené Brown Sentence 56: 14:06

English: [And so then I went back into the research]1 [and spent the next couple of years]2 [really trying]3 [to under-stand]4 [what they, the whole-hearted, what choices they were making,]5 [and what we are doing with vulnera-bility.]6

1            2            3ADJ2  4ARG3  5ARG4  6ARG4

Russian: [И затем я снова вернулась к исследованию]1 [и провела несколько следующих лет,]2 [усиленно пытаясь]3 [понять,]4 [какие решения принимают эти искренние люди,]5 [и что мы делаем с уязвимостью.]6

1            2            3ADJ2  4ARG3  5ARG4  6ARG4

Hungarian: [És mindezek után visszatértem kutatni,]1 [és a következő pár évet annak szenteltem,]2 [hogy valahogy megértsem,]4 [hogy ők, a teljes szívvel élők, milyen dön-téseket hoznak,]5 [és mit csinálunk mi a sebezhetőség-gel.]6

1            2            ARG2  5ARG4  6ARG4  3ΔPROM

Turkish: [Ve sonra araştırmaya döndüm]1 [ve gelecek bir kaç yılı]2 [içten insanların ne olduğunu,]X [hangi seçimleri yaptıklarını]5 [ve kırılganlıkla bizim ne yaptığımızı]6 [ger-çekten anlamaya]4 [çalışarak]3 [geçirdim.]2

1            {XΔ}ARG4  {5}ARG4  {6}ARG4  {4}ARG3  {3}ADJ2  2          

Mandarin (traditional – mouse over for simplified):
[所以我繼續這個研究]1 [花了幾年時間]2 [試著]3 [搞清楚]4 [這些全心全意的人他們所做出的選擇]5 [他們怎麼應付脆弱感的]6

Mandarin (simplified – mouse off for traditional):
[所以我继续这个研究]1 [花了几年时间]2 [试着]3 [搞清楚]4 [这些全心全意的人他们所做出的选择]5 [他们怎么应付脆弱感的]6

1            2                        4ARG3  5ARG4  6ARG4

Japanese: [それで研究を再開しました]1 [次の2年を費やし]2 [改めて理解しようと]4 [試みたのです]3 [あるがままの人たちの選択や]5 [私たちがどうやって心のもろさとつきあっているか]6

1            2            4ARG3                ?      ?  

ModeText / SpeechSentence #Subordinations
Subtitle translationBrené Brown564

Target language
Reordering
Σi=1n-1 Σj=i+1n     I(xj<xi)
± Nestings
  { }                  {{ }}                {{{ }}}
Semantic changes
Δ
Russian
Hungarian2
Turkish951
Mandarin1
Japanese13