English: [And so then I went back into the research]1 [and spent the next couple of years]2 [really trying]3 [to under-stand]4 [what they, the whole-hearted, what choices they were making,]5 [and what we are doing with vulnera-bility.]6
1 2 3 4 5 6
Russian: [И затем я снова вернулась к исследованию]1 [и провела несколько следующих лет,]2 [усиленно пытаясь]3 [понять,]4 [какие решения принимают эти искренние люди,]5 [и что мы делаем с уязвимостью.]6
1 2 3 4 5 6
Hungarian: [És mindezek után visszatértem kutatni,]1 [és a következő pár évet annak szenteltem,]2 [hogy valahogy megértsem,]4 [hogy ők, a teljes szívvel élők, milyen dön-téseket hoznak,]5 [és mit csinálunk mi a sebezhetőség-gel.]6
1 2 4Δ 5 6 3Δ
Turkish: [Ve sonra araştırmaya döndüm]1 [ve gelecek bir kaç yılı]2 [içten insanların ne olduğunu,]X [hangi seçimleri yaptıklarını]5 [ve kırılganlıkla bizim ne yaptığımızı]6 [ger-çekten anlamaya]4 [çalışarak]3 [geçirdim.]2
1 {XΔ} {5} {6} {4} {3} 2
Mandarin (traditional – mouse over for simplified):
[所以我繼續這個研究]1 [花了幾年時間]2 [試著]3 [搞清楚]4 [這些全心全意的人他們所做出的選擇]5 [他們怎麼應付脆弱感的]6
Mandarin (simplified – mouse off for traditional):
[所以我继续这个研究]1 [花了几年时间]2 [试着]3 [搞清楚]4 [这些全心全意的人他们所做出的选择]5 [他们怎么应付脆弱感的]6
1 2 3Δ 4 5 6
Japanese: [それで研究を再開しました]1 [次の2年を費やし]2 [改めて理解しようと]4 [試みたのです]3 [あるがままの人たちの選択や]5 [私たちがどうやって心のもろさとつきあっているか]6
1 2 4 3Δ 5Δ 6Δ
| Mode | Text / Speech | Sentence # | Subordinations | ||
| Subtitle translation | Brené Brown | 56 | 4 | ||
Target language | Reordering Σi=1 Σj=i+1 I(xj<xi) | ± Nestings { } {{ }} {{{ }}} | Semantic changes Δ |
||
| Russian | — | — | — | — | — |
| Hungarian | — | — | — | — | 2 |
| Turkish | 9 | 5 | — | — | 1 |
| Mandarin | — | — | — | — | 1 |
| Japanese | 1 | — | — | — | 3 |