Brené Brown sentence 39

Brené Brown Sentence 39: 07:43

English: [My husband left town with the kids]1 [because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,]2 [where I’m just writing]3 [and in my researcher mode.]4

1            2            3            4          

Russian: [Муж уехал с детьми из города,]1 [потому что я всегда начинаю творить в сумасшедшем стиле Джек-сона Поллока,]2 [когда я пишу без остановки]3 [и пре-бываю в моем исследовательском настроении.]4

1            2            3            4          

Hungarian: [A férjem elutazott a gyerekekkel]1 [mert ilyenkor eléggé – hogy is mondjam – magamnak való leszek,]2 [és csak írok, írok,]3 [vagyis kutató üzemmódba kapcsolok.]4

1            2            3            4          

Turkish: [Kocam çocukları alıp şehri terk etti]1 [çünkü her zaman şu Jackson Pollock çılgınlığına giriyordum,]2 [sade-ce yazdığım]3 [ve araştırmacı olduğum]4 [halime.]2

1            2            {3}            {4}          

Mandarin (traditional – mouse over for simplified):
[我老公帶孩子出遠門]1 [因為我整個廢寢忘食]2 [我狂寫資料]3 [進入我”研究員模式”]4

Mandarin (simplified – mouse off for traditional):
[我老公带孩子出远门]1 [因为我整个废寝忘食]2 [我狂写资料]3 [进入我”研究员模式”]4

1            2            3            4          

Japanese: [主人は子どもたちを連れて家出しました]1 [というのも私は執筆中は]3 [研究者モードで]4 [ジャクソン・ポロックばりの仕事ぶりですから]2

1            3            4            2          

ModeText / SpeechSentence #Subordinations
Subtitle translationBrené Brown39

Target language
Reordering
Σi=1n-1 Σj=i+1n     I(xj<xi)
± Nestings
  { }                  {{ }}                {{{ }}}
Semantic changes
Δ
Russian
Hungarian
Turkish2
Mandarin
Japanese2