English: [It took me four years longer]1 [than my peers,]2 [and I convinced someone, my angel advisor,]3 [Susan Fiske,]4 [to take me on,]5 [and so I ended up at Prince-ton,]6 [and I was like,]7 [I am not supposed to be here.]8
1 2 3 {4} 5 6 7 8
Russian: [У меня заняло это на 4 года больше,]1 [чем у моих сверстников.]2 [Я уговорила моего ангела-совет-ника,]3 [Сьюзан Фиске,]4 [взять меня в Принстонский университет,]5,6 [но я не переставала думать:]7 [«Мне здесь не место».]8
1 2 3 {4} 5,6 7 8
Hungarian: [Négy évvel tovább tartott nekem,]1 [mint a társaimnak,]2 [és meggyőztem valakit, angyali tanácsadó-mat,]3 [Susan Fiskét,]4 [hogy vegyen fel,]5 [így kötöttem ki a Princetonon,]6 [és akkor azt éreztem,]7 [hogy nem kéne itt lennem.]8
1 2 3 {4} 5 6 7 8
Turkish: [Mezun olmak]1 [yaşıtlarıma kıyasla]2 [fazladan dört yılımı aldı]1 [ve melek gibi birisi olan danışmanım]4 [Susan Fiske’yi]3 [beni kabul etmesi için]5 [ikna ettim]3 [ve kendimi Princeton’da buldum,]6 [Daha sonra,]7 [“Ben buraya ait değilim, …”,]8 [gibi şeyler düşünmeye başla-dım.]7
{2} 1 {4} {5} 3 6 8 7
Mandarin (traditional – mouse over for simplified):
[我]1 [比同儕]2 [多花了四年的時間]1 [然後說服我的恩師,]3 [Susan Fiske]4 [收我,]5 [讓我進入了普林斯頓]6 [我當時覺得,]7 [我不應該在這裡]8
Mandarin (simplified – mouse off for traditional):
[我]1 [比同侪]2 [多花了四年的时间]1 [然后说服我的恩师,]3 [Susan Fiske]4 [收我,]5 [让我进入了普林斯顿]6 [我当时觉得,]7 [我不应该在这里]8
{2} 1 3 {4} 5 6Δ 7 8
Japanese: [他の子たちより]2 [4年長くかかりました]1 [そして]3,5 [私の擁護者であり指導教員である]4 [スーザン・フィスクに受け入れられ]3,5 [プリンストンに辿り着きましたが]6 [「自分はここにいるべき人間じゃない」]8 [と感じていました]7
2 1 {4} 3,5 6 8 7
Mode | Text / Speech | Sentence # | Subordinations | ||
Subtitle translation | Amy Cuddy | 85 | 4 | ||
Target language | Reordering Σi=1 Σj=i+1 I(xj<xi) | ± Nestings { } {{ }} {{{ }}} | Semantic changes Δ |
||
Russian | — | — | — | — | — |
Hungarian | — | — | — | — | — |
Turkish | 4 | 3 | — | — | — |
Mandarin | 1 | 1 | — | — | 1 |
Japanese | 2 | 1 | — | — | — |