Sir Ken Robinson sentence 62

Sir Ken Robinson Sentence 62: 17:32

English: [I believe]1 [our only hope for the future is]2 [to adopt]3 [a new conception of human ecology,]4 [one in which we start]5 [to reconstitute our conception]6 [of the richness of human capacity.]7

1ADJ2  2            3ARG2  4ARG3  5MOD4  6ARG5  7ARG6

Russian: [Полагаю,]1 [наша единственная надежда на будущее]2 – [принять]3 [новую концепцию экологии человека,]4 [такую, внутри которой мы начнём]5 [пе-реосмысление]6 [богатства человеческих способно-стей.]7

1ADJ2  2            3ARG2  4ARG3  5MOD4  6ARG5  7ARG6

Hungarian: [Azt hiszem,]1 [hogy az egyetlen reményünk a jövőre]2 [egy új emberi ökológiai felfogás]4 [elfogadá-sa,]3 [amelyben elkezdjük]5 [újraalkotni koncepciónkat]6 [az emberi képesség gazdagságáról.]7

1ADJ2  2            4ARG3  3ARG2  5MOD4  6ARG5  7ARG6

Turkish: [Gelecek için tek umudum]2X [insan ekolojisi için yeni bir anlayışı]4 [bizlere adapte etmek,]3 [ki bu anlayış dahilinde]6 [insanın sahip olduğu kapasitenin ne kadar zengin olduğunun]7 [farkına varmaktır.]6X

            4ARG3  3ARG2  {7}ARG6  ΜΟD4  5ΔPROM

Mandarin (traditional – mouse over for simplified):
[我相信,]1 [我們未來唯一的希望是]2 [採取]3 [人類生態學的新觀念,]4 [開始]5 [重新建構我們]6 [對人類豐富潛能的]7 [看法。]6

Mandarin (simplified – mouse off for traditional):
[我相信,]1 [我们未来唯一的希望是]2 [采取]3 [人类生态学的新观念,]4 [开始]5 [重新建构我们]6 [对人类丰富潜能的]7 [看法。]6

1ADJ2  2            3ARG2  4ARG3  ARG3  6ARG5  {7}ARG6

Japanese: [私 は、]1 [我々の未来への唯一の希望は]2 [人類生態学という新しい概念を]4X [取り入れることだと]3 [思います]1 [人類生態学とは、]5 [人間は豊かな可能性を持っているという]7 [新しい考え方を築き上げる]6 [学問です]5X

{2}            {4}ARG3  {3}ARG2  1ADJ2  {7Δ}            {6Δ}                      

ModeText / SpeechSentence #Subordinations
Subtitle translationSir Ken Robinson626

Target language
Reordering
Σi=1n-1 Σj=i+1n     I(xj<xi)
± Nestings
  { }                  {{ }}                {{{ }}}
Semantic changes
Δ
Russian
Hungarian1
Turkish213
Mandarin11
Japanese753