Epilogue – Other structural challenges
This study has established preliminary associations between structural difference in a language pair and recorded rates for three indicators of difficulty in translating or interpreting complex sentences in that pair. But reordering, nesting changes and changes in semantic relations aren’t the only problems associated with translating or interpreting complex sentences between languages with very different structure. There are other challenges, which aren’t measured or recorded for statistical analysis in this study, but which translators and interpreters working between languages with very different structure need to be aware of. Two of those challenges – disruption of logical order and weakening of rhetorical effect – are discussed in this epilogue.
← 5. Discussion